Answers

Question from Eva Sánchez:

Cremas antiedad

¿Alguien puede ayudarme con estos términos?:

"Citocromoforo" y "no filtri-UV"

(Grazie alla presenza di un complesso innovativo citocromoforo naturale (aminoacidi aromatici, nucleotidi e derivati) ad azione foto-protettrice no filtri-UV, viene diminuito il foto-danno sui rilievi cutanei).

¡Muchas gracias! =)


Gabriela Bazan replied on 29-Oct-09: Thanked once

Al parecer quieres traducir estas palabras al castellano. Citocromóforo es idéntica, pero con acento. "No filtri UV" sería "en lo filtros UV" o sea en los filtros de rayos ultravioleta. Espero que te sea útil. G.



Gabriela Bazan replied on 29-Oct-09:

Al parecer quieres traducir estas palabras al castellano. Citocromóforo es idéntica, pero con acento. "No filtri UV" sería "en los filtros UV" o sea en los filtros de rayos ultravioleta. Espero que te sea útil. G.



stefania forlani replied on 21-Dec-09:

"No filtri uv" sembra sbagliato. Non è per caso "NEI filtri UV"? In ogni caso, scritto così, significa senza filtri UV e non "en los filtros UV". Potresti controllare l'originale?



Register to answer this question →